Arrhes ou acompte : ces termes existent-ils en anglais ?

Photo
Fabrice

mercredi 21 avril 2010

Pascale Carbillet vient de faire paraître un article sur la différence entre des arrhes et un acompte. C'est un classique du genre que je trouve toujours très intéressant pour la préparation des examens de nos apprentis en réception.

Je voudrais savoir si en anglais il existait ces deux termes.
Nous utilisons le mot 'deposit' sur nos contrats de vente en anglais mais quelle valeur a-t-il: 'acompte' ou 'arrhes'.

deposit=arrhes ou deposit=acompte ?

Je vous remercie par avance.

Photo
Daniel GILLOT

mercredi 21 avril 2010

Deposit & prepaid
Ce sont bien les deux termes utilisés, le second reprenant plus une notion de règlement plus ou moins complet du séjour, pouvant aller jusqu'au full-prepaid.

Mais il n'y a pas, du moins dans la réglementation britannique et américaine, notre subtilité du Code du Commerce entre arrhes et acompte ; mais certains groupes, associations édictent des conditions générales de ventes qui réglementent, au cas par cas, les obligations et les pénalités.

Je vous transmets le texte du Travel Glossary de l'édition international du HOTEL TRAVEL INDEX, sur ce point :

« DEPOSIT RESERVATION : A reservation for which a hotel has received advance payment for a least one night and is obliged to hold the room, regardless of the guest arrival time. Policies vary and should be checked. ».

Pour ces « policies », je vous suggère d'aller sur les sites des grandes chaînes internationales comme Hilton, Sheraton ou Inter et de prendre connaissance de leur conditions générales de ventes qui d'ailleurs peuvent ne pas être uniformes en fonction des destinations ou de la saisonnalité.

cdlt - dg
Photo
Fabrice

jeudi 22 avril 2010

Merci pour ces renseignements
Merci pour ces renseignements.
Photo
Daniel GILLOT

mercredi 28 avril 2010

Cancellation notice / down payment
Je voudrais compléter un peu mon intervention précédente :

• si le mot deposit est très usité dans la profession, celui de « down payment » l'est aussi, sans nuances entre les deux;

• mais ce qui compte, ds tous les cas, c'est la « cancellation notice » qui est la période, avant l'arrivée, pendant laquelle le client peut sans pénalités annuler sa réservation.
Cette durée est très variable selon les hôtels, les régions et les périodes de l'année : elle peut être d'un mois, de 15 jours, d'une semaine, de 3 jours, de 24h pour les « late bookings ».


cdlt - dg

Signaler un contenu illicite



Juridique

Ajouter un message

Photo

En cliquant sur publier vous acceptez les [conditions générales d'utilisation]

Voir notre Politique des données personnelles